The media industry
The media industry faces stiff competition, not only between other media industries in the USA but also across other countries. Some differences may arise between the different careers in the media industry. The small differences in the media careers between various media industries of different countries result in a competition. Many professions are involved in the news when presented either on a television or a radio. We consider looking at an interpreter in the media industry. Interpreters deal with only spoken messages and sign languages. The primary job of an interpreter is to convert information from one language to another. Thus in this essay, we will consider interpreters in the USA and Mexico. Some differences arise between an interpreter in Mexico and the USA.
For an interpreter in the USA, the education required is a bachelor’s degree. Besides, the interpreter is required to have expertise in two languages; the first language being English and the second language is of their choice. In terms of training, they need no training at all. This is because they are expected to interpret before they are even hired. However, if an interpreter has chosen a specific field such as a medical interpreter they must undergo some training programs and also certificates. In Mexico, an interpreter must have completed a bachelor’s degree and have a fluency in Spanish and any other language such as English or Nahuatl. Most interpreters are self-trained though there are training programs in fields such as languages and interpreting. In both countries, many industries like interpreters who have had experience in the film industry. This helps ost film industries keep up with stiff competition among the many media industries. This makes it difficult for many fresh graduates to get jobs in the media industry.
In the USA, the pay of the interpreters differs from Mexico. Since most interpreters in the USA are paid an annual salary of around $ 46,120 or $22.17 per hour. In Mexico, interpreters get paid a yearly pay of about $51830 or $24.92 per hour. However, in Mexico, most interpreters do not rely mostly on the salary they get from their agencies; they also work for direct clients. Some interpreters interpret indigenous languages and also other foreign languages. Thus they have other sources of income. The same case also applies to some interpreters in the USA. Looking at the working conditions of an interpreter at times, they may have so much pressure in their workplaces; however, there are some positive aspects of being an interpreter.
For an interpreter in the USA, the opportunities for advancements are challenging. Also, an increase in their pay is a challenge. However, according to Bailey, an interpreter in the USA working for the federal government or a corporation can easily acquire an opportunity for a supervisory role. However, Bailey adds that that most interpreters moving up is not what they want to do; instead, they want to aid the deaf. “The beauty of working as an independent interpreter is it’s always different,” Bailey says. The stories are always different, especially for interpreters who work for freelancers and those who work for the community. She further adds that they also enjoy flexible schedules depending on the work environment and stress levels. They are thus allowing them to hustle in any other field they are interested in.
On the other hand, in Mexico, there are also challenges they face. Some rights are denied, especially for linguistic rights legislation; thus, this makes interpreting skills get undervalued. There is also a lack of training programs that allow one to develop professionally, and lastly, there is also a lack of awareness and little respect for being an interpreter. However, they also have flexible hours in terms of their working schedule, thus creating time for other activities to do out of work. Most interpreters also have part-time jobs and also work for direct clients, thus increasing their annual wages. For most interpreters in Mexico, their upward mobility is likely to increase as competition increases and also having time to do part-time jobs. Interpreting as a profession is a career in the USA, and Mexico is relatively the same. The advantage is that they get some time to do other jobs or interact with their families when they are not working. Their annual salary is also good, bearing in mind; in the USA, one can advance and get a supervisory job, and in Mexico, one has a chance to work for a part-time job. Despite all the challenges interpreting as a profession is satisfying.